Для того чтобы как можно точнее записать звучащую речь, пользуются специальной системой записи, которая называется фонетической транскрипцией . Ее основные принципы: 1) каждая буква должна обозначать звук, не должно быть букв, не обозначающих звуков; 2) каждая буква должна обозначать один звук, а не сочетание звуков; 3) каждая буква должна обозначать всегда один и тот же звук. Отрезки фонетической транскрипции пишутся в квадратных скобках.
Для усвоения принципов фонетической транскрипции русского литературного произношения надо знать следующее:
1. В системе фонетической транскрипции используются все гласные буквы русского алфавита, кроме е, ё, ю, я , которые в русской графике обозначают те же звуки, что [’э], [’о], [’у], [’а] после мягких согласных, или сочетания звуков , , , .
Обратите внимание – буквы е, ё, ю, я обозначают два звука в следующих позициях:
1) начало слова: ель [jэ л’], юг [jу к];
2) после ь и ъ: подъём [пΛд’jо м], дьяк [д’jа к];
3) после гласных: пою [пΛjу ], моя [мΛjа ].
В остальных случаях буквы е, ё, ю, я обозначают один звук и указывают на мягкость предшествующего согласного: пять [п’ат’], лес [л’эс], нес [н’ос], люди [л’уд’и].
2. Значки ы э, и э, Λ (крышечка), ъ и ь используются в транскрипции для обозначения редуцированных гласных: вода [вΛда], водяной [въд’и э ноu], водичка [вΛд’ич’къ], лесовичок [л’ьсъв’ич’ок], желания[жы э лан’иuь].
3. В системе фонетической транскрипции используются все согласные буквы русского алфавита, кроме щ, которая в русской графике обозначает долгий мягкий звук [ш’]: щит [ш’ит], щупальцы [ш’упъл’цы].
4. В русской фонетической транскрипции используются u (и неслоговое) для обозначения буквы й: майка[маикъ], вой[вои].
В транскрипции значок j используется перед ударным гласным: пью [п’jу], еж , маяк [мΛjак]. В остальных случаях используется u: чайник [ч’аuн’ик], мой [моu], зеленые [з’и э л’оныuь].
5. В фонетической транскрипции приняты следующие диакритические (надстрочные и подстрочные) знаки:
1) [’] – означает мягкость соответствующего звука: лось[лоc’], мята [м’атъ].
2) [ж] – обозначает долготу согласного звука: [ж] – сжать, [з] – сзади.
3) [ а] – гласный, продвинутый вперед и вверх в начале звучания: мял [м’ ал], люк [л’ ук], подмел [пΛдм’ ол].
[а ] – гласный, продвинутый вперед и вверх в конце звучания: мать [м’а т’], лось [ло с’], лучик [лу ч’ик], мыть [мы т’].
[ а ] – гласный, продвинутый вперед и вверх в начале и конце звучания: мять – [м’ а т’], Люся [л’ у с’ь], Лёня [л’ о н’ь].
Внимание! Продвинутость вперед и вверх связана с приспособлением звучания ударного гласного непереднего ряда к соседнему мягкому согласному и называется аккомодацией . Распространяется лишь на гласные [о], [а], [у], [ы] .
4) Знак ^ над гласной буквой означает закрытость, напряженность соответствующего гласного переднего ряда [э], [и], находящегося в позиции между двумя мягкими согласными: лень [л’эн’], синь [с’ин’].
Внимание! Надстрочные знаки аккомодации указываются у гласных только в сильной (ударной) позиции. В безударной позиции аккомодация нейтрализуется редукцией.
5) Знак ^ под буквой сонорного согласного р, л, м, н обозначает оглушение этого согласного: смо[тр], микроко[см].
6) Некоторые слова в речи не имеют ударения. Они примыкают к другим словам, составляя с ними одно фонетическое слово, и оформляются в транскрипции значком “-” , Безударное слово, стоящее впереди ударного, к которому оно примыкает, называется проклитикой: по ветру [пΛ-в’этру], не говори [н’ь-гъвΛр’и], через меня [ч’ьр’ьз-м’и э н’а]. Безударное слово, стоящее после ударного, к которому оно примыкает, называется энклитикой : вряд ли [вр’áд-л’и], смотри-ка [смΛтр’и-къ], под гору [под-гъру], не было [н’э-былъ].
Внимание! Позиция, именуемая абсолютным началом слова, обозначает начало фонетического слова, например: От дома отошел отец (В этом предложении 4 слова – предлог, два существительных, глагол. С точки зрения фонетики, – 3 фонетических слова, т.к. предлог не имеет самостоятельного ударения). [Λ дóмъ Λ тΛшóл Λ т’эц] – выделено абсолютное начало каждого слова.
7) Транскрибируя связный текст, следует разделять его на фразы и речевые такты.
Фраза – это отрезок речи, объединенный особой интонацией и фразовым ударением и заключенный между двумя достаточно длительными паузами. Фраза соответствует относительно законченному по смыслу высказыванию, однако ее нельзя отождествлять с предложением. Фраза и предложение могут линейно и не совпадать. Фраза может члениться на фонетические синтагмы, или речевые такты, которые также характеризуются особой интонацией и ударением, но паузы между речевыми тактами короче межфразовых пауз.
Границы между фразами обозначают двумя вертикальными чертами // , а между тактами – одной чертой / .
Фонетическая транскрипция - значки, обозначающие звуки. Для чего они нужны описано тут: Отличие произношения от написание. В основном для значков фонетической транскрипции используются буквы латинского алфавита. Пример:
И только для некоторых обозначений фонетической транскрипции используются особые значки:
Значок фонетической транскрипции обычно заключается в квадратные скобки.
Фонетическая транскрипция
Буква | Название | Произношение буквы по русски | Знаки фонетической транскрипции обозначающие звуки выражаемые буквой. | Примерное произношение звука обозначенного знаком транскрипции по русски. |
---|---|---|---|---|
Фонетическая транскрипция английского языка | ||||
Aa | [eɪ ] | эй | [ei ] | примерно как в сочетании «эй » |
[æ ] | если открыть рот для произнесения «а » , но произнести «э » | |||
[a: ] | чуть протяжнее, чем в слове«па рк» , нижняя челюсть при этом опущена | |||
[ɔ: ] | чуть протяжнее русского «о » , как в слове«осо бый» | |||
Bb | [bi: ] | би | [b ] | как «б » |
Cc | [si: ] | си | [k ] | похож на русский согласный «к » , глухой смычно-взрывной |
[s ] | почти как «с » | |||
Dd | [di: ] | ди | [d ] | как «д » |
Ee | [i: ] | и | [ɪ: ] | схож с протяжным звуком «и - и » , губы при этом растянуты, кончик языка у нижних зубов. |
[e ] | примерно как в слове «те нис» , губы при этом слегка растянуты в стороны. | |||
[ə: ] | средний звук между «о » и «э » | |||
Ff | [ef ] | эф | [f ] | как «ф » |
Gg | [ʤi: ] | джи | [ʤ ] | как в слове «дж окер» |
[g ] | сходен с согласным «г » , взрывной. | |||
Hh | [eɪtʃ ] | эйч | [h ] | более «легкий» чем русский звук «х » |
Ii | [aɪ ] | ай | [ai ] | как в слове «май » |
[i ] | средний звук между «и » и «ы » | |||
[ə: ] | средний между «о » и «э » | |||
Jj | [ʤeɪ ] | джей | [ʤ ] | как «дж » в слове «дж окер» |
Kk | [keɪ ] | кей | [k ] | как «к » |
Ll | [el ] | эл | [l ] | как «л » |
Mm | [em ] | эм | [m ] | как «м » |
Nn | [en ] | эн | [n ] | как «н » |
Oo | [ou ] | оу | [ɔ ] | если открыть рот для произнесения краткого «о » , а при этом произнести звук «а » |
[ɔu ] | как «оу » в слове «клоу н» | |||
[ʌ ] | схож с кратким звуком «а » | |||
Pp | [pi: ] | пи | [p ] | как «п » |
[kju: ] | кью | [k ] | похож на «к » | |
Rr | [ɑ: ] | a | [r ] | похож на «р » |
Ss | [es ] | эс | [s ] | схож со звуком «с » , кончик языка находится за верхними зубами, приподнят в сторону альвеол (бугорков над зубами) губы слегка растянуты. |
[z ] | схож со звуком «з » | |||
Tt | [ti: ] | ти | [t ] | как «т » |
Uu | [ju: ] | ю | [ju: ] | примерно как «ю » в словах «пью » , «шью » |
[ʌ ] | схож с кратким звуком «а » | |||
[ə: ] | средний звук между «о » и «э » | |||
Vv | [vi: ] | ви | [v ] | как «в » |
Ww | [dʌblju: ] | даблъю | [w ] | если произносить звук «в » при артикуляции звука «у » |
Xx | [eks ] | экс | [ks ] | похоже на звук «кс » |
[gz ] | похоже на звук «гз » | |||
Yy | [waɪ ] | уай | [ai ] | как в слове «май » |
[i ] | средний звук между «и » и «ы » | |||
[ə: ] | средний между «о » и «э » | |||
[j ] | как «й » в слове «й од» | |||
Zz | [zed ] | зэд | [z ] | похож на звук «з » |
Правила и знаки ф онетической транскрипции 1
Фонетическая запись русского слова и текста производится с помощью букв русского алфавита.
Транскрибируемая словоформа или текст заключаются в квадратные скобки.
В фонетической записи не ставятся знаки препинания и знак переноса части словоформы на другую строку, поскольку фонетическая транскрипция передает не структуру текста, а звуковую волну. Текст членится на фонетические фразы и синтагмы, или речевые такты. Каждая фраза и синтагма представляет собой звуковое «расстояние», волну между двумя паузами. Последние обозначаются в транскрипции либо одной вертикальной чертой / – небольшая пауза (так разделяются синтагмы), либо двумя // – более длинная пауза (так разделяются фразы). В конце фонетической записи ставятся две вертикальные черты (перед скобкой) как знак прекращения звукового потока.
Начальный звук синтагмы, а также все собственные имена передаются строчными буквами.
Обязательна постановка ударения на ударных слогах.
Служебное слово, находящееся перед знаменательным (проклитика ) или после него (энклитика ) записывается рядом с ним (без пробела) через черточку, т.к. они представляют собой одно фонетическое слово . Так же может записываться и одно- или двусложное неударное знаменательное слово, произносящееся с соседними знаменательными словами как одно фонетическое слово. Например: [узнáт’ ис-кн’ик], [убрат" съ-ст-лá], [кък-ы-ф-пóл’ь] – как и в поле, [вж-дóм] – ваш дом.
Одно из общих правил фонетической транскрипции – одна буква должна передавать только один звук. Двумя разными знаками может считаться одна и та же буква с разными надстрочными (диакритическими) знаками, например, á и а – первый знак обозначает ударный звук [а], второй – безударный звук [a] в позиции абсолютного начала слова, например: [акнá], [арбáт], [атáкα] и т.п.; [т] и [т’], [з] и [з’] и т.п. – разные обозначения твердого и мягкого парных согласных звуков и т.д.
Основными знаками фонетической транскрипции являются буквы русского алфавита. Используются все буквы, кроме двузначных (йотированных) Е, Ё, Ю, Я, согласных букв Ч, Ц, Щ, а также буквы Й. Знаки Ъ и Ь в транскрипции применяются в иной функции: они обозначают сильно редуцированные гласные среднего ряда среднего подъема [ъ] после твердых согласных и передне-среднего ряда верхне-среднего подъема [ь] после мягких.
Вместо букв Ц н Ч, обозначающих слитные звуки (аффрикаты), используются буквосочетания [тˆс] и [т"ˆш"), более точно передающие специфику образования этих звуков, а надстрочный знак камóра («дужка» ) обозначает слитный характер их произношения.
Вместо буквы Щ, обозначающей долгий мягкий шипящий звук, долгота которого в потоке речи может сокращаться, используется буква Ш с надстрочными знаками, передающими акустическую природу данного звука – [ш’:], например, [ш’:ит], [ш’:óтка] и т.п. Если долгота в потоке речи сокращается, то в транскрипции знак долготы не ставится, например, [бóрш’], [хвóш’].
Кроме букв русского алфавита в транскрипции используются дополнительные буквы и знаки:
α – греческая буква «альфа» для обозначения безударного гласного [а] после согласного в позиции абсолютного конца слова, например: [óкнα], [сóнтˆсα] – солнца, [в’ис’óлъία] – веселая;
– знак для обозначения безударного гласного в позиции первого предударного слога (не абсолютного начала) после твердого согласного, аллофон фонем <а> и <о> ([трвá], [влá]), гиперфонемы <а/о> ([сбáкα]) ;
[j] и [ί] – йот и и-десятиричное для обозначения аллофонов фонемы < j > в сильной [j] и слабой [ί] позициях;
[γ] – греческая буква «гамма» для обозначения звонкого аллофона фонемы <х> в позиции перед звонким согласным на стыке морфем внутри слова ([тр’оγгршóвыί] – трехгрошовый, [т’ˆш’ьтыр’оγгрáн:ыί] – четырехгранный и т.п.) или на стыке словоформ ([вдóγ глубóк’иί] – вдох глубокий, [м’э"γ д’ишóвыί] – мех дешевый);
В транскрипции используются следующие диакритические знаки:
акут - знак ударения (ó, á, и, ы, ý, э), " – побочное ударение (о, а);
гласная буква над гласной буквой – обозначение призвука (оттенка) данного гласного звука: и э, э и, ы э, э ы, о ь, о ъ и др., например: [шэ ы снáтˆсът’], вс[о ь ] дальше, меньше, н[о ъ ] лучше;
’ – апострóф – знак мягкости согласных звуков [т’], [д’], [к’], [л’], [р’];
¯, : – знаки долготы согласного внутри слова или на стыке двух слов; знак ¯ ставится над согласной буквой, а знак: – после нее: [мáс: α], [в’и э с’эн’: иί], [рáс:óр’итˆсα], [мътрóл:ьр];
ˆ – камóра –знак, который ставится для обозначения слитного характера аффрикаты: [тˆс], [т’ˆш’].
1 Н. А. Лукьянова. Современный русский язык: Лекции по фонетике. Новосибирск: НГУ, 1999. С. 88–90.
Начиная учить иностранный язык, человек сталкивается с необходимостью правильно произносить новые слова. В отличие от славянских языков, в которых большинство слов читаются по определенным правилам, в том же самом английском довольно много исключений из правил чтения слов. Правильно произносить и читать слова поможет фонетическая транскрипция слов. И хотя часто кажется, что это сложное понятие, на самом деле все очень просто, если однажды разобраться с этим вопросом.
Понятие о фонетической транскрипции
Фонетическая транскрипция — это способ графического фиксирования звуков устной речи. Транскрипция отличается невероятной точностью и основывается на верном произношении. Чтобы добиться этого, каждый знак транскрипции имеет соответствующий графический символ, а каждый символ, в свою очередь, соотносится с четко определенным звуком.
При помощи транскрипции возможно фиксировать на письме не только произношение звуков и слов, но и предложений, и текстов.
Основные правила транскрипции
1) Прежде всего, запись транскрипции всегда ведется в специальных квадратных скобках: .
2) Если в транскрибируемом слове два и больше слогов, обязательно ставится ударение.
3) Если два слова читаются слитно, в фонетической транскрипции это фиксируется с помощью значка лига: [в_дом].
4) В транскрипции не пишутся прописные буквы.
5) Если транскрибируется предложение или текст, знаки препинания не ставятся. Вместо них ставят скошенные вертикальные линии / (если пауза небольшая вроде запятой), // (при более длительной паузе), подобно точке или точке с запятой.
6) Мягкость согласного обозначается в транскрипции с помощью апострофа, ставимого справа от буквы .
7) Неслоговый звук показывается дугой под ним.
8) Длина звука обозначается с помощью двоеточия [а:], иногда с помощью горизонтальной линии над буквой.
9) Для записи слов существует специально разработанный международный фонетический алфавит, который основывается на латинских буквах, а также некоторых значках, взятых из греческого алфавита.
10) Славянские языки на кириллице можно записывать также и кирилличными буквами (это касается восточно-славянских языков).
Транскрипция в русском языке
Несмотря на кажущуюся простоту, русская транскрипция имеет массу нюансов, без знания которых будет сложно верно записать транскрибируемое слово. На транскрибирование в русском распространяются общие правила транскрипции, однако есть дополнительные особенности.
1) Согласные звуки записываются с помощью всех согласных кирилличных букв алфавита, за исключением й и щ.
2) Ъ и ь не обозначают звуков, поэтому в транскрипции их не записывают.
3) Звуки [й] и [ч] всегда мягкие, поэтому в транскрипции они не обозначаются значком мягкости.
4) Звуки [ш],[ж], [ц] всегда твердые, хотя в редких случаях буква ж может давать мягкий звук [ж"]. Если после них стоит буква е, она записывается в транскрипции как [э]: «ц[э]нить».
5) Буква щ, в транскрипции это звук [ш:"] или [ш"].
6) Если гласные стоят под ударением, они произносятся четко и записываются с помощью шести символов: [а],[у], [о], [и],[э], [ы].
7) Дифтонги ю, я е, ё обозначают два звука и пишутся в транскрипции соответственно [йу],[йа], [йе], [йо] при условии, что они стоят либо в начале слова, либо после гласной, ь или ъ, в остальных случаях — после согласных — они обозначают один звук [у],[а], [э], [о], с обозначением предыдущего согласного мягким.
8) Буква и после разделяющего ь становится дифтонгом и ее транскрипция это [йы] - мура[в"йы].
9) Й в транскрипции некоторых слов пишется как [j] например «ча[j]ка».
10) Буквы о и а, в самом начале слова или в первом слоге без ударения в транскрипции звучат как [а], но для их записи используется значок [^].
11) После мягких согласных в слогах без ударения буквы е и я в транскрипции будут записываться как своеобразный звук [иэ]: [р’иэб’ина] — «рябина».
Интересно, что в большинстве русских словарей транскрипция слов не указывается, поэтому необходимо либо научиться ее делать самому, либо пользоваться услугами делающих ее онлайн-ресурсов.
Транскрипция в английском языке
Если русская транскрипция может записываться хоть латиницей, хоть кириллицей, то английская транскрипция всегда записывается с помощью латиницы МФА. На нее также распространяются общие для всех языков правила и символы для транскрибирования слов. Однако в отличие от русского, произношение английских слов имеет более историческую традицию и часто не подчиняется правилам. В таком случаи транскрипция — это единственный выход, чтобы правильно произнести слово. Поэтому большинство английских слов в словарях пишутся с транскрипцией. В ниже приведенной таблице показаны основные символы, употребляемые в транскрипции английских слов.
Знать, что такое фонетическая транскрипция — это очень важно, ведь это знание дает возможность любому не только правильно прочесть слово на чужом языке, но и правильно произносить слова родного языка.
Фонетическая транскрипция в русском языке - графическая запись звучания слова, вид научной транскрипции.
Фонетическая транскрипция записывается в квадратных скобках в отличие от фонологической, которая записывается в косых скобках.
Она широко используется в школьном фонетическом разборе слова.
Данный вид транскрипции - это особый вид записи речи, который используется для фиксации на письме особенностей ее звучания. Знаком того, что читатель имеет дело с транскрипционной записью звучащей речи, служат квадратные скобки: .
При изучении звуковой стороны языка для передачи звучания слов приходиться прибегать к специальному фонетическому письму, основанному на том, что определенным значком передается один и тот же звук. Такое письмо называется фонетической транскрипцией.
Транскрипция (от лат. transcription – переписывание) – специальный вид письма, с помощью которого фиксируется на бумаге звучащая речь.
В основе транскрипции используется алфавит того языка, на котором звучит речь, с добавлением или изменением определенных букв. Так, в основе той системы транскрипции, которой мы будем пользоваться, лежит русская азбука, но не употребляются буквы е, ё, й, щ, ю, я, а ъ, ь обозначают особые безударные гласные звуки. Используются отдельные буквы и других алфавитов: j (йот) из латинского, ? (гамма) из греческого.
Фонетическое письмо не совпадает с орфографическим, т. к. орфографическое письмо не отражает живых звуковых процессов, происходящих в потоке речи, не отражает изменений в звуковой системе языка, а покоится на традициях. Фонетическая транскрипция отражает изменение звуков, возникающие в зависимости от позиции и от окружения.
В письменной речи после мягких согласных звуков вместо а, о, у, э пишутся буквы я, ё, ю и е, мягкость согласного на конце слова обозначается специальной буквой ь, называемой "мягкий знак" (до Орфографической реформы 1917-1918 годов этот знак назывался "ерь"). В транскрипции мягкость согласного всегда обозначается одинаково - знаком апострофа рядом с мягким согласным: [м"ат"]. Мягкость непарных мягких согласных [ч"] и [ш":] также всегда обозначается в транскрипции. Исключением является только обозначение в транскрипционной записи палатального (и поэтому по определению мягкого) согласного [j] - при нем не принято ставить апостроф.
Основные правила транскрипции
В транскрипции:
1. Звук, слово, часть слова или отрезок речи заключается в квадратные скобки – .
Текст записывается так, как он произносится.
3. Не употребляются прописные буквы.
4. Не действуют правила пунктуации, знаки препинания заменяются паузами: небольшая пауза обозначается одной вертикальной чертой – / ; фразы друг от друга отделяются двумя чертами – //, обозначающими большую паузу.
5. Каждый знак употребляется для обозначения одного звука.
6. Применяются диакритические знаки (греч. diakritikos- отличительный), которые ставятся над буквами, под ними или около них. Так,
а) обязательным является постановка ударения: основное – знаком акут?, побочное знаком гравис `;
б) прямая черта над буквой указывает на долготу согласного – [с ];
в) мягкость согласного обозначается апострофом – [м"];
г) служебные слова, произносящиеся вместе со знаменательным, соединяются каморой – [ E ]
д) дужка под знаком указывает на неслоговой характер звука – [i].
В отдельных случаях, когда это необходимо, используются и другие диакритические знаки: точки (вверху справа и слева от буквы) для обозначения продвинутости ударных гласных вперед в соседстве с мягкими согласными: мя, мать, мять;
знаком ^ для передачи закрытого, узкого звучания гласных между мягкими согласными: пили -[п"uл"и].
7. В области согласных не употребляется буква щ, а обозначается как [ ш"]; в области гласных нет букв е, ё, ю, я.
8. Для обозначения звука [й] даны два знака: [j] – йот и [i] – и неслоговой (разновидность йота):
[j] – а) в начале слова
б) после разделительных ъ и ь
в) между двумя гласными перед ударным.
В остальных случаях – [i]
9. Для обозначения звонких и глухих согласных используются соответствующие им буквы
10. Гласные звуки в зависимости от положения в слове испытывают большие изменения в звучании:
а) гласные звуки [и], [ы], [у] в безударном положении качественно не изменяются, они лишь звучат короче, чем под ударением, и в транскрипции такие изменения не обозначаются
б) безударные гласные звуки [а], [о], [э] изменяются как в количественном, так и качественном отношении:
безударные гласные [а], [о] в абсолютном начале слова и в первом предударном слоге после твердых согласных обозначаются знаком [U] – звук краткий [а].;
безударные гласные [а], [о], [э] во втором предударном и заударных слогах после твердых согласных обозначаются знаком [ъ] – звук сверхкраткий [ы]
безударный гласный [э] в первом предударном слоге после твердых согласных обозначается знаком [ыэ] – звук средний между [ы] и [э]
безударные гласные [э], [а] в первом предударном слоге после мягких согласных обозначаются знаком [иэ] – звук средний между [и] и [э]
безударные гласные [э], [а] во 2-ом предударном и заударных слогах после мягких согласных обозначаются знаком [ь]- звук сверхкраткий [и]
Для обозначения звука [г], произносимого «без взрыва» в некоторых словах, и при озвончении звука [х] используется ["] – «г фрикативный»
Существуют разные системы транскрипции. Поэтому надо выбрать какую-нибудь одну и последовательно ее придерживаться, чтобы не разрушать формирующиеся навыки транскрибирования.
Следует также иметь в виду, что в транскрипции в отдельных случаях допускаются варианты, отражающие реально существующее в литературном языке вариантное произношение. Так, в зависимости от стиля произношения в абсолютном конце слова могут звучать разные гласные: в полном стиле, при отчетливом произношении, - [U],[иэ], [ыэ], а в разговорном, при беглом произношении, – редуцированные [ъ], [ь].
Для чего используется транскрипция?
1. Чтобы научиться слышать родную речь и показать нормы литературного произношения.
2. При обучении иностранному языку, особенно если орфография не дает возможности судить о произношении. Например, в английском языке.
3. Транскрипция нужна и там, где сложная и малоизвестная для изучающего система письма, особенно там, где графика не предназначена для передачи звучания. Например, в иероглифическом письме.
4. Транскрипция используется для записи бесписьменного языка или диалектной речи.
Фонетическое письмо не совпадает с орфографическим, т. к. орфографическое письмо не отражает живых звуковых процессов, происходящих в потоке речи, не отражает изменений в звуковой системе языка, а покоится на традициях. Фонетическая транскрипция отражает изменение звуков, возникающие в зависимости от позиции и от окружения.
Еще раз более подробно рассмотрим Основные правила и знаки фонетической транскрипции:
1. Транскрибируемый звук или отрезок речи заключают в квадратные скобки: дуб - [дуп], ложка. Речевые такты отделяются друг друга одной вертикальной чертой, законченные предложения - двумя. Прописные буквы не употребляются.
2. В двусложных и многосложных словах ставится ударение, в односложных словах ударение не ставится: [в [ел/юна], [слон].
3. Ударные гласные звуки [а], , [э], [у], [и], [ы] всегда обозначаются буквами а, о, э, у, и, ы.
4. Значок [^] («а» крышкой) используется для обозначения ослабленного звука, близкого к [а], который произносится в абсолютном начале слова или в первом предударно! слоге на месте букв а и о после твёрдых согласных: огурец [^гур"эц], абажур - [^б^жур], вода - [е^да], сады - [с^ды (в школьной практике - [а]).
5. Значок [ъ] (ер) обозначает редуцированный звук, средний между [ы] и [а], который произносится во многих безударных слогах, кроме первого предударного и абсолютного начала слова, на месте букв а, о, е; садовод - [съ^д^вот], дорогой - [дър^гои], желобок - [жъл^бок], место -[м’эсть], палка - [палкъ], тоже - [тожъ].
6 Знак |иэ] обозначает звук, средний между [и] и [э], который произносится в первом предударном слоге после мягких согласных на месте букв сия: леса - [л"иэса], пяти - [п"иэт"й] (в школьной практике [и]).
Знак [ыэ] используется для обозначения звука, среднего между [ы] и [э], который произносится в первом безударном слоге после твёрдых шипящих и ц: шести ~ [шыэс"т"й], цена - [цыэна] (в школьной практике - [ы]).
7. Знаком [ь] (ерь) обозначается редуцированный звук, близкий к [и], который произносится во всех безударных слогах, кроме первого предударного, после мягких согласных на месте букв е и я: пятачок - [п"ьт^ч"ок], демократ - [д"ьм^крат].
8. Безударные звуки на месте букв у, ы, и обозначаются обычно так же, как и ударные, знаками [у], [ы], [и]: утюг - [ут"ук], рыбак - [рыбак], иди - [ид"й].
9. Мягкость согласного звука обозначается запятой справа вверху от буквенного знака: лямка - [л"амкъ], рёв - [р"jф], лев - [л"эф], куплю - [купл"у].
10. Долгота согласного звука обозначается горизонтальной чёрточкой над буквой: ванна - [ванъ], жужжит - [жужыт].
11. Знаком [j] обозначается согласный звук «йот», который произносится перед ударными гласными: яма - jамъ], ерш - , ель - JЭЛ"].
Слабый вариант этого звука произносится во всех других положениях, обычно обозначается знаком [и] («и неслоговой»): мой - [мои], стая [стаиъ], (В школьной практике в обоих случаях используется знак [й])
Транскрипция может быть не только полной, но и выборочной, когда в квадратные скобки заключается не все ее слово а только рассматриваемый элемент - звук или ние звуков. Такой способ транскрибирования использует например, в словарях и справочниках для указания на правильное произношение звуков: бифштекс - бифш[тэ]к\ шинель - ши[н"э]лъ.